Hoje descobri que "sheep shagger" é um insulto comum dos ingleses para os galeses. "Shagger" significa... dar uma trancada. A rivalidade entre Inglaterra e o País de Gales não é recente, mas actualmente é derivada do desporto (Rugby). Não ajudou muito quando a Inglaterra decidiu que a língua galesa não poderia ser ensinada nas escolas e os miúdos que eram apanhados a falar galês apanhavam porrada e andavam com uma placa que dizia "welsh not". Só muito recentemente se reintroduziu o “welsh” nas escolas, por exemplo, uma das enfermeiras da clínica que estudou em Newport teve a opção de estudar francês e alemão mas nunca teve oportunidade de aprender o “welsh”. Outra das enfermeiras tem um nome galês complicadíssimo de se pronunciar mas também não sabe falar a língua.
Esta é a letra de uma antiga cantiga para crianças muito conhecida, e pensa-se que foi a partir daqui que "Taffy" (habitante do País de Gales) começou a ser considerado um termo pejorativo:
Taffy was a Welshman, Taffy was a thief;
Taffy came to my house and stole a piece of beef;
I went to Taffy's house, Taffy wasn't in;
I jumped upon his Sunday hat and poked it with a pin.
Taffy was a Welshman, Taffy was a shame;
Taffy came to my house and stole a piece of lamb;
I went to Taffy's house, Taffy was away,
I stuffed his socks with sawdust and filled his shoes with clay.
Taffy was a Welshman, Taffy was a cheat,
Taffy came to my house, and stile a piece of meat;
I went to Taffy's house, Taffy not there,
I hung his coat and trousers to roast before a fire.
(Taf é um rio do País de Gales)
1 comentário:
Sheep Shagger só é considerado um insulto quando vem de pessoas fora do País de Gales (porque é normal chamarem isso ao próximo). O termo "Taffie" só é considerado negativo por algumas pessoas e ainda existe o termo "butties" (rabos), que significa companheiros ou 2 pessoas que passam muito tempo juntas, vem do tempo dos mineiros (trabalhavam aos pares e começavam a escavar uma zona com o rabo virado um para o outro).
Enviar um comentário